Hemos recibido Report as inadecuate




Hemos recibido - Download this document for free, or read online. Document in PDF available to download.





Tipo de documento: Artículo - Article

Información adicional: Excepto que se establezca de otra forma, el contenido de esta revista cuenta con una licencia Creative Commons -reconocimiento, no comercial y sin obras derivadas- Colombia 2.5, que puede consultarse en http:-creativecommons.org-licenses-by-nc-nd-2.5-co-.

Palabras clave: deconstruction and translation studies, poststructuralism and translation studies, deconstructionist critique, poststructuralist critique





Source: http://www.bdigital.unal.edu.co


Teaser



HEMOS RECIBIDO Publicaciones recibidas para canje Ingamanda parlu: estrategias de resistencia bilingüe. Carlos Enrique Pérez Orozco, 2007. Hemos recibido el libro Ingamanda Parlu, publicado en Cali en el 2007 por la Universidad Icesi.
Este notable libro es una investigación del profesor Carlos Enrique Pérez Orozco, sobre las características del bilingüismo inga en el resguardo indígena de Yunguillo, población situada en la margen occidental del río Caquetá en su cuenca alta, en el piedemonte amazónico de los Andes del sur de Colombia. El autor propone Observar el fenómeno del uso real de la lengua inga, sus procesos de evolución en un contexto conflictivo y las implicaciones de este proceso en la construcción de una identidad étnica en donde la lengua se ha convertido en un espacio privilegiado de la lucha simbólica y política.
(p.
81, texto reseñado) Esta comunidad indígena posee varias características históricas, geográficas, culturales y lingüísticas que la hacen singular para un estudio “tejido con pretensión etnográfica clásica”.
Aunque el autor no lo explicita abiertamente, los ingas de Yunguillo son un pueblo de frontera: “Yunguillo es un enclave de circulación de culturas andinas y amazónicas”.
Es una comunidad que tiene una historia de convivencia y apropiación de sistemas culturales y lingüísticos diferentes, lo que le ha permitido adoptar el bilingüismo como una estrategia de adaptación y sobrevivencia.
El bilingüismo inga no sería “simplemente un conocimiento lingüístico: implica una habilidad social”.
Aunque los ingas —que probablemente sean descendientes de “campesinos mitmakuna forzados por el Estado Inca del Tawantinsuyu a servir de destacamiento colonizador de frontera”— han experimentado situaciones que podrían ser calificadas como relaciones de dominación de culturas hablantes en Forma y Función n.º 21.
Bogotá, Colombia.
issn 0120-338x, pp.
395-405 396 RUBÉN DARÍO FLÓREZ ARC...





Related documents