Sobre la clasificación de los dialectos de las lenguas romano-germánicas Report as inadecuate




Sobre la clasificación de los dialectos de las lenguas romano-germánicas - Download this document for free, or read online. Document in PDF available to download.





Tipo de documento: Artículo - Article

Información adicional: Excepto que se establezca de otra forma, el contenido de esta revista cuenta con una licencia Creative Commons -reconocimiento, no comercial y sin obras derivadas- Colombia 2.5, que puede consultarse en http:-creativecommons.org-licenses-by-nc-nd-2.5-co-.

Palabras clave: deconstruction and translation studies, poststructuralism and translation studies, deconstructionist critique, poststructuralist critique





Source: http://www.bdigital.unal.edu.co


Teaser



SOBRE LA CLASIFICACIÓN DE LOS DIALECTOS DE LAS LENGUAS ROMANO - GERMÁNICAS * Natalia F.
Mikheeva** Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos * Cátedra de lenguas extranjeras de la Facultad de Filología de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. ** mikheeva_rudn@mail.ru Forma y Función n.º 21.
Bogotá, Colombia.
issn 0120-338x, pp.
361-373 362 N ATALIA F.
MIKHEEVA En este tr abajo se esboza una clasificación de los dialectos modernos de las lenguas romano-germánicas y se trazan las perspectivas de investigaciones futuras al respecto. Bajo el término ‘dialecto’ (del griego diálektos) comprendemos “variedad de tal o cual idioma, usada en calidad de un medio de comunicación entre personas, unidas por territorio, status social o profesión” (Diccionario enciclopédico lingüístico 1990, p.
132).
El dialecto es parte de una formación idiomática más amplia (lengua nacional), oponiéndose a otros dialectos (partes de la lengua vista como un todo), pero que conserva algunos rasgos comunes con ellos.
Tal contraposición perdura en el transcurso de toda la existencia del idioma, pero en diferentes etapas cambia la correlación de las partes opuestas.
En las etapas iniciales prevalece el dialecto; en nuestros días, el idioma literario1. Así como el idioma nacional, el dialecto tiene forma oral y escrita.
Sin embargo, a diferencia de la lengua, en el dialecto la escritura no es algo indispensable.
Por ejemplo, de los dialectos del francés, el que tiene una forma escrita más consecuente es el dialecto de Vallón, para el cual, ya a comienzos del siglo xx, fue elaborado un sistema de escritura2.
“La escritura de los demás dialectos modernos del idioma francés se resume principalmente en apuntes de textos folclóricos —a veces en la ortografía normada, y con frecuencia— en trascripción” (Бородина, 1958, 77). A diferencia de los dialectos modernos que los dialectólogos franceses comúnmente denominan “patua...






Related documents