Control atencional en sujetos bilingües y traductores intérpretes Report as inadecuate




Control atencional en sujetos bilingües y traductores intérpretes - Download this document for free, or read online. Document in PDF available to download.

Cristóbal Carrasco ;Revista de Humanidades 2015, 31

Author: Nicolás Acuña

Source: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=321241775011


Teaser



Revista de Humanidades ISSN: 0717-0491 revistahumanidades@unab.cl Universidad Nacional Andrés Bello Chile Acuña, Nicolás; Carrasco, Cristóbal CONTROL ATENCIONAL EN SUJETOS BILINGÜES Y TRADUCTORES INTÉRPRETES Revista de Humanidades, núm.
31, enero-junio, 2015, pp.
255-263 Universidad Nacional Andrés Bello Santiago de Chile, Chile Disponible en: http:--www.redalyc.org-articulo.oa?id=321241775011 Cómo citar el artículo Número completo Más información del artículo Página de la revista en redalyc.org Sistema de Información Científica Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto REVISTA DE HUMANIDADES Nº31 (ENERO-JUNIO 2015): 255-263 ISSN: 07170491 CONTROL ATENCIONAL EN SUJETOS BILINGÜES Y TRADUCTORES INTÉRPRETES Nicolás Acuña acuna.nicolas17@gmail.com Cristóbal Carrasco cristobal.nco@gmail.com Universidad Andrés Bello Viña del Mar Chile El propósito de este trabajo es mostrar que los mecanismos de control de lenguaje dependen de mecanismos cognitivos más generales que los propiamente lingüísticos (Hernández, Martínez y Kohnert 429).
Es decir, el conocimiento de las dos lenguas no es suficiente para ejecutar tareas de traducción, pues tales tareas requieren de mecanismos de control atencional y selección de sistemas objetivos (target).
En este sentido, el aprendizaje de una segunda lengua ayuda a mejorar la focalización consciente de la atención de los individuos.
Aquellas personas bilingües que 256 · REVISTA DE HUMANIDADES Nº31 (ENERO-JUNIO 2015): 255-263 realizan tareas de interpretación, constantemente requieren aún más del desarrollo de mecanismo de control y focalización atencional.1 En definitiva, intentamos sostener que el intercambio (switch) de las distintas lenguas en un sujeto bilingüe es un mecanismo cognitivo independiente del conocimiento lingüístico de ambas lenguas.
Ello impl...





Related documents